Vous êtes traducteur ? cliquez par ici

Que sont les mémoires de traduction ?

Une mémoire de traduction est une base de données constituée de segments de textes (phrases, et expressions) et de leurs équivalents dans une autre langue.

Ces segments déjà traduits sont produits et utilisés par les outils des traducteurs, et leur permettent de gagner du temps dans le processus de traduction.

Pourquoi les importer sur la plateforme ?

Nos algorithmes analysent la terminologie des mémoires pour identifier et qualifier les meilleurs traducteurs pour vos projets de traduction.

Ce moyen de qualification par la compétence vous permet de trouver facilement un traducteur ayant déjà traité des traductions similaires à votre projet.

Que faire si je n'ai pas de mémoires ?

À la fin de chaque projet réalisé sur Eazylang, le traducteur est invité à déposer le fichier de mémoires de traduction (.tmx) correspondant au projet réalisé (s’il a accepté de le faire).

Tous les fichiers du projet sont alors stockés sur votre compte sécurisé.
Les mémoires seront réexploitables sous la forme d’économies lorsque vous aurez d’autres projets abordant la même terminologie.

Créez votre compte dès aujourd'hui !

C'est une étape nécessaire pour pouvoir commander des traductions